AI News
  • Investigime
  • Analiza
  • Lajme
    • Rajoni
  • Reportazhe
    • Profil
  • Opinion
    • Blog
    • Project Syndicate
    • Ese
  • Intervista
Nuk u gjet
Shiko të gjitha rezultatet
  • Tema:
  • Belinda Balluku
  • Erion Veliaj
  • Veting
    • KPK
    • KP
    • KPA
  • SPAK
  • Mjedisi
  • Edi Rama
  • Sali Berisha
  • Donald Trump
  • Zgjedhje 2025
    • Zgjedhje të pjesshme
AI News
  • Investigime
  • Analiza
  • Lajme
    • Rajoni
  • Reportazhe
    • Profil
  • Opinion
    • Blog
    • Project Syndicate
    • Ese
  • Intervista
Nuk u gjet
Shiko të gjitha rezultatet
AI News
Kryefaqja Rajoni

Dy dekada pas luftës, Universiteti i Kosovës fillon sërish mësimin e gjuhës serbe

Serbeze HaxhiajngaSerbeze Haxhiaj
5 years më parë
në Rajoni
Koha e leximit: 4 min lexim
A A
0
Ndaj në FacebookNdaj në Twitter
Lindita Rugova, lektore në programin “Ballkanistikë” në Universitetin e Prishtinës. Foto: Serbeze Haxhiaj/BIRN.

Gjuha serbe po studiohet krahas shqipes në Universitetin e Prishtinës në Kosovë për herë të parë që nga përfundimi i luftës në 1999 – pjesë e një programi të ri që synon të ndihmojë në kapërcimin e ndasive etnike.

Lindita Rugova, lektore në programin “Ballkanistikë” në Universitetin e Prishtinës. Foto: Serbeze Haxhiaj/BIRN.

Është mëngjes e enjte dhe lektorja Lindita Rugova është e zënë me përgatitjet për “Ballkanistikë”, programi i sapolançuar i mësimdhënies në Fakultetin Filologjik të Universitetit të Prishtinës.

Më shumë se dy dekada pasi shqiptarët e Kosovës bënë një luftë për t’u shkëputur nga sundimi serb, gjuha serbe po studiohet sërish në Universitetin e Prishtinës, universiteti kryesor publik në Kosovë, si pjesë e programit “Ballkanistikë”.

Rugova, e cila është edhe dekane e Fakultetit Filologjik, ka punuar për më shumë se dy vjet për hartimin e programit, i cili u ofron studentëve një mundësi për të studiuar gjuhën shqipe dhe serbe, si dhe historinë e Ballkanit, në një përpjekje. për të kapërcyer barrierat gjuhësore.

“Ballkanistika fillimisht u krijua si një program dygjuhësh dhe përmbajtja e tij do të jetë unike. Nuk ka të bëjë vetëm me aspektet shkencore të gjuhëve në Ballkan, por edhe me aspektet kulturore, historike dhe letrare”, tha Rugova për BIRN.

Programi është i rëndësishëm sepse ndasitë gjuhësore në Kosovë janë zgjeruar gjatë disa dekadave dhe vazhdojnë të jenë endemike, duke reflektuar armiqësi të vazhdueshme ndëretnike.

Kur Kosova ishte krahinë e Serbisë në ish-Jugosllavi, gjuha shqipe përdorej në dokumentet dhe komunikimet zyrtare, krahas asaj që atëherë njihej si gjuha serbo-kroate. Kjo përfundoi në vitin 1989, kur qeveria e Sllobodan Millosheviçit hoqi autonominë provinciale të Kosovës.

Që nga ai moment, serbo-kroatishtja ishte e vetmja gjuhë zyrtare, edhe pse shqiptarët etnikë përbënin shumicën e popullsisë së Kosovës. Universitetet dhe shkollat ​​e mesme ishin gjithashtu të mbyllura për shqiptarët etnikë, kështu që ata krijuan sistemin e tyre arsimor paralel, në të cilin nuk mësohej serbisht-kroatishtja. Kjo vazhdoi derisa Millosheviçi humbi kontrollin e Kosovës në luftën e viteve 1998-1999.

Të gjitha këto zhvillime e zgjeruan ndarjen gjuhësore, e cila ka vazhduar që nga përfundimi i luftës. Sot, Serbia ende ruan kontrollin mbi sistemin arsimor në zonat me shumicë serbe të Kosovës, ku shkollat ​​përdorin kurrikulën mësimore shtetërore serbe, e cila nuk përfshin mësimin e gjuhës shqipe. Ndërkohë, nxënësit shqiptarë etnikë nuk mësojnë serbisht.

“E kaluara ka ende një ndikim të madh dhe do të duhet shumë kohë derisa tensionet të qetësohen. Bazuar në historinë e familjes sime, e cila vuajti persekutimin nga regjimi jugosllav, ka ende mbetje të së kaluarës së dhimbshme. Mirëpo, këto vija ndarëse dalëngadalë po shuhen”, tha Rugova.

Përballja me “krizën e përkthimit”

Bojan Stamenkoviç duke dhënë mësime të gjuhës shqipe në qytetin e Kamenicës në vitin 2019. Foto: BIRN.

Për më shumë se dy vjet, Bojan Stamenkoviç dha mësime të gjuhës shqipe për serbët, ndërsa punonte si nënkryetar i qytetit të Kamenicës në Kosovën lindore të përzier etnikisht.

Tani Stamenkoviç është i vetmi serb në mesin e 11 studentëve që do të ndjekë programin “Ballkanistikë” në Universitetin e Prishtinës.

“Mësimi i gjuhës së njëri-tjetrit do të ndihmonte shqiptarët dhe serbët të afroheshin më shumë me njëri-tjetrin”, tha ai për BIRN.

Programi ka edhe aplikime të tjera praktike. Zyra e Komisionerit të Gjuhëve, organi qeveritar që merret me çështjet e gjuhës në Kosovë, shpreson se programi do të ndihmojë në plotësimin e një nevoje të dëshpëruar për përkthyes profesionistë.

“Ne po përballemi me një krizë të përhershme sa i përket përkthyesve. Punuam shumë me Fakultetin Filologjik për hapjen e këtij programi dhe besojmë se ai do të na ndihmojë të ngushtojmë hendekun e madh përsa i takon përkthyesve”, tha për BIRN Arta Pllana, koordinatore e komunikimit në Zyrën e Komisionerit të Gjuhëve.

“Më shumë se tre dekada  ndarjesh politike dhe etnike, lufte dhe ndryshimesh dramatike që kanë ndodhur me brezat e rinj, më pak prej të cilëve flasin serbisht, kanë sjellë këtë krizë sot”, shpjegoi ajo.

Pllana tha se gjatë dy viteve të para të studimit, studentët do të mund të arrijnë kompetencën e duhur në gjuhën serbe për punën e përkthimit.

Kapërcimi i barrierave gjuhësore

Armend Gecaj, një nga studentët në programin Ballkanistikë. Foto: Serbeze Haxhiaj/BIRN.

Që nga viti 2001, shqipja dhe serbishtja janë gjuhët zyrtare të Kosovës, ndërsa turqishtja dhe gjuhët e tjera janë gjithashtu në përdorim zyrtar në komuna të caktuara në të cilat jetojnë një numër i madh njerëzish nga këto komunitete.

Por Zyra e Komisionerit për Gjuhët paralajmëroi në raportin e saj të fundit se zbatimi i plotë i kuadrit ligjor që garanton përdorimin e barabartë të gjuhëve zyrtare në Kosovë është ende një sfidë.

“Ne kemi vërejtur se përkthimi i projektligjit dhe legjislacionit të miratuar mbetet i pakënaqshëm si në nivel qendror ashtu edhe në atë lokal”, tha Pllana.

Stamenkoviç tha gjithashtu se ai nuk është i kënaqur me “cilësinë e përkthimeve në serbisht të ofruara nga institucionet”.

Por ai është optimist për atë që mund të arrijë programi i ri: “Unë besoj se mësimi i gjuhës së fqinjëve kontribuon në reduktimin e hendekut midis komuniteteve”, tha ai. “Duke kapërcyer barrierat gjuhësore, ne krijojmë një themel të fortë në shoqëri dhe pajtim.”

Optimist është shprehur edhe njëri prej studentëve të tjerë, Armend Gecaj.

“Pavarësisht luftërave të përgjakshme mes vendeve të ish-Jugosllavisë, veçanërisht luftës midis Kosovës dhe Serbisë dhe tensioneve të vazhdueshme mes tyre, programi po ndihmon në afrimin e shqiptarëve dhe serbëve”, tha ai.

Etiketa: BallkanBallkanistikebarriera gjuhesoreBIRNish-JugosllaviJugosllaviKosovaKosovëLuftembetjeMillosheviçndikimParaPunëQeveriaSerbiSerbiaserbishtSHShpresONshqipSllobodan MillosheviçstudentUniversiteti i Prishtinës
Tjetri
Turizmi kroat lulëzon, por ka mungesë force punëtore

Turizmi në Kroaci u rimëkëmb, por punëtorët ndihen të shfrytëzuar

Presione dhe intimidim: Çifti Veliaj dhe Bushka akuzohen për pengim të drejtësisë

SPAK kërkon dënimin me 400 mijë lekë gjobë për ish-deputeten Klotilda Bushka

16:01 | 03/06/2026
protesta 1

Letër e hapur për arkitektët e huaj: Flisni për atë që po ndodh në Nartë!

13:32 | 03/06/2026
Favorizoi ndërtimet jashtë lejeve, prokuroria kërkon gjykimin e ish-drejtoreshës së ASHK Tiranë

Titullarët dhe 10 punonjës të një dege të UBA Bank akuzohen se vodhën klientët

10:34 | 03/06/2026
foto 02 (1)

‘Autor i projektit’: Pse Rama po përpiqet të manipulojë revoltën për Zvërnecin?

07:08 | 03/06/2026
I akuzuari për kontrabandën e cigareve fiton lirinë me 1 milion euro garanci

Apeli heq apartamentin e Ergys Agasit nga sekuestroja

17:19 | 02/06/2026
hjzltqvxcaa0cwg

Grupimi i Partive Ambjentaliste Europiane kundër resortit të ‘Kushner’ në Zvërnec

16:52 | 02/06/2026
  • Opinion
  • Reportazhe
  • Analiza
  • Investigime
  • Lajme
  • Blog
  • Rajoni
  • Rreth nesh
  • Stafi
  • Kontaktoni
  • Ankesa dhe Korrigjime
  • Politika e privatësisë dhe rregulla të tjera
  • Letra për redaktorin
Follow Us

Të gjitha të drejtat janë të rezervuara
© 2014 - 2026 Reporter.al - BIRN
Dev by Sfida.PRO

Menaxho Pëlqimin

Për të ofruar përvojën më të mirë, ne përdorim teknologji si cookies për të ruajtur dhe/ose për të aksesuar informacionin e pajisjes. Pranimi i këtyre teknologjive do të na lejojë të përpunojmë të dhëna si sjellja e shfletimit ose ID-të unike në këtë faqe. Mos pranimi ose tërheqja e pëlqimit mund të ndikojë negativisht në disa veçori dhe funksione.

Funksionale Always active
Ruajtja ose aksesi teknik është rreptësisht i nevojshëm për qëllimin e ligjshëm të mundësimit të përdorimit të një shërbimi specifik të kërkuar shprehimisht nga abonenti ose përdoruesi, ose me qëllimin e vetëm të kryerjes së transmetimit të një komunikimi përmes një rrjeti komunikimi elektronik.
Preferences
The technical storage or access is necessary for the legitimate purpose of storing preferences that are not requested by the subscriber or user.
Statistika
Ruajtja ose aksesi teknik që përdoret ekskluzivisht për qëllime statistikore. The technical storage or access that is used exclusively for anonymous statistical purposes. Without a subpoena, voluntary compliance on the part of your Internet Service Provider, or additional records from a third party, information stored or retrieved for this purpose alone cannot usually be used to identify you.
Marketing
Ruajtja ose aksesi teknik është i nevojshëm për të krijuar profile përdoruesish me qëllim dërgimin e reklamave, ose për të ndjekur përdoruesin në një faqe interneti ose në disa faqe interneti për qëllime të ngjashme marketingu.
  • Manage options
  • Manage services
  • Manage {vendor_count} vendors
  • Read more about these purposes
Shiko preferencat
  • {title}
  • {title}
  • {title}
Nuk u gjet
Shiko të gjitha rezultatet
  • Investigime
  • Analiza
  • Lajme
    • Rajoni
  • Reportazhe
    • Profil
  • Opinion
    • Blog
    • Project Syndicate
    • Ese
  • Intervista

© 2024 Reporter.al - Dev by aplikacione.com.